後鳥羽上皇『新古今和歌集』解説!和歌の現代語訳・幽玄・表現技法まとめ
中学3年国語で学習する「新古今和歌集(しんこきんわかしゅう)」の和歌について、現代語訳(意味)や、テストで問われる重要語句、使われている表現技法、それぞれの和歌の作者などをわかりやすく解説するよ。
「新古今和歌集」テスト対策ポイントまとめ
- 「新古今和歌集」は、鎌倉時代の初めごろにまとめられた、8番目の勅撰和歌集。
- 後鳥羽上皇の命令により、藤原定家らが編集した。
- 歌の風調(雰囲気)は、絵画的で余情を重んじる幽玄(=言葉に表せない奥深い趣のこと)・有心(=優雅で繊細な美しさを求める心)なのが特徴。
- 係り結びの法則や体言止め、本歌取りなどの表現技法をしっかり覚えよう。
目次
- 『新古今和歌集』の基本情報:【鎌倉時代・『幽玄』の美】
- 【テスト頻出】『新古今和歌集』重要和歌の現代語訳と解説
- 西行法師:『道の辺に…』(『係り結び』と余情)
- 藤原定家:『見わたせば…』(『三夕の歌』と『体言止め』)
- 式子内親王:『玉の緒よ…』(命を懸けた忍ぶ恋)
- 【完全攻略】『万葉集』『古今和歌集』『新古今和歌集』の比較まとめ
- まとめ
『新古今和歌集』の基本情報:【鎌倉時代・『幽玄』の美】
和歌の解説に入る前に、テストで必ずと言っていいほど出題される「新古今和歌集の基本データ」を確認しておこう。
| 成立した時代 | 鎌倉時代の初めごろ(1205年) |
| 特徴 | 8番目の「勅撰和歌集」 |
| 編纂者(まとめた人) | 後鳥羽上皇の命令で、藤原定家らがまとめた。 |
| 巻数と歌の数 | 全20巻・約1980首 |
| 歌風(雰囲気) | 絵画的・象徴的で、言葉の裏にある深い余情(あじわい)を重んじる。これを幽玄・有心と呼ぶ。 |
くまごろう【テスト頻出】『新古今和歌集』重要和歌の現代語訳と解説
それでは、教科書に載っている3つの重要な和歌について、ひとつずつ現代語訳と重要語句、テスト対策ポイントを見ていこう。
西行法師:『道の辺に…』(『係り結び』と余情)
道の辺に 清水(しみづ)流るる 柳かげ しばしとてこそ 立ちどまりつれ
作者:西行法師(さいぎょうほうし)
【読み方(現代仮名遣い)】
道の辺に しみず流るる 柳かげ しばしとてこそ 立ちどまりつれ
※作者「西行」の歴史的仮名遣いは「さいぎゃう」だよ。
【現代語訳】
道のほとりに清らかな水が流れている、この柳の木陰で、「ほんのしばらくの間」と思って立ち止まったのだが。
【重要語句】
| 語句 | 意味・解説 |
|---|---|
| 道の辺(べ) | 道のほとり、道ばた。 |
| 清水(しみづ) | 清らかに澄んだ水。「しみず」と読むよ。 |
| しばしとてこそ | 「ほんの少しの間だけと思って」という意味。 |
| 立ちどまりつれ | 立ち止まったのだが。 |
【テスト対策ポイント】
- 表現技法:係り結びの法則
「しばしとてこそ立ちどまりつれ」という部分で、強意(意味を強める)の係助詞「こそ」を受けて、文末が已然形(=「こそ」とセットで使う形)の「つれ」で結ばれているね。
- 歌に込められた余情(あじわい)
「立ち止まったのだが」で言い切らずに終わることで、「ほんの少しのつもりが、あまりの心地よさに、つい時間を忘れて長く休んでしまった」という、言葉の裏にある深い余韻(よいん)を感じさせる歌になっているんだ。
藤原定家:『見わたせば…』(『三夕の歌』と『体言止め』)
見わたせば 花も紅葉(もみぢ)も なかりけり 浦の苫屋(とまや)の 秋の夕暮(ゆふぐれ)
作者:藤原定家(ふじわらのていか)
【読み方(現代仮名遣い)】
見わたせば 花ももみじも なかりけり 浦のとまやの 秋のゆうぐれ
※作者の読みは「ていか」と呼ばれることが多いけれど、本名は「さだいえ」だよ。
歴史的仮名遣いでは、「ふぢはらのさだいへ」と書くよ。
【現代語訳】
見渡してみると、花も紅葉もないことだなあ。あるのはただ、海辺の粗末な小屋のあたりに広がる、寂しい秋の夕暮れの景色だけだ。
【重要語句】
| 語句 | 意味・解説 |
|---|---|
| なかりけり | ないことだなあ。 |
| 浦(うら) | 海辺、入り江。 |
| 苫屋(とまや) | 「苫(菅や茅などで編んだもの)」で屋根をふいた、粗末な小さな家(小屋)のこと。 |
【テスト対策ポイント】
- 三夕(さんせき)の歌
この歌は、『新古今和歌集』の中で「秋の夕暮れ」という言葉で終わる3つの有名な和歌、通称「三夕(さんせき)の歌」のひとつとして知られているよ。
(他の2つは、寂蓮法師の歌と、西行法師の歌だよ。)
- 表現技法1:体言止め
歌の最後が「夕暮れ」という名詞(体言)で終わっているね。これを体言止めといい、秋の夕暮れの寂しさや余情を深く残す効果があるよ。倒置的な言い方として読むこともできるね。
- 表現技法2:本歌取り
この歌は、『源氏物語』などにある古い有名な歌(本歌)をベースにして、新しい情景や思いを重ねて詠む「本歌取り(=有名な古歌を引用して表現を深める技法)」が使われているんだ。新古今和歌集の特徴的な技法のひとつだよ。
式子内親王:『玉の緒よ…』(命を懸けた忍ぶ恋)
玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらへば 忍ぶることの 弱りもぞする
作者:式子内親王
【読み方(現代仮名遣い)】
玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらえば 忍ぶることの 弱りもぞする
※作者は「しきしないしんのう」とも呼ばれるよ。
【現代語訳】
私の命よ、絶えるのなら絶えてしまえ。このまま生き長らえていると、心に秘めて耐え忍ぶ恋心が弱まって、周囲に知られてしまいそうだから。
【重要語句】
| 語句 | 意味・解説 |
|---|---|
| 玉の緒(たまのお) | 「命」のこと。魂をつなぎとめる緒(ひも)という意味。 |
| 絶えね | 絶えてしまえ(命令形)。 |
| ながらえば | 生き長らえていると。 |
| 忍ぶること | 恋心を(人に知られないように)心に秘めて耐えること。 |
| 弱りもぞする | 弱って(秘めきれなくなって)しまうと困るから。 |
【テスト対策ポイント】
- 作者の心情(最も避けたいこと)
この歌は、「命が続くことで、心に秘めている恋心を隠しきれなくなってしまうこと(忍ぶことが弱ること)」を恐れている歌だよ。だから、作者が最も望んでいないのは「忍ぶることが弱ること(=恋心がバレてしまうこと)」なんだ。
- 「もぞ」の表現
「~もぞする」は、「~すると困る」「~したら大変だ」という強い不安や心配を表す表現だよ。「命より大切な、秘めた恋」という、情熱的で切ない心情が表れているね。
【完全攻略】『万葉集』『古今和歌集』『新古今和歌集』の比較まとめ
【定期テストで絶対出る!】三大和歌集の比較ポイント
テストで必ず聞かれる、3つの和歌集の時代や特徴の違いを完璧にしておこう!
| 和歌集の名前 | 時代 | 編纂者(まとめた人) | 歌の風調(雰囲気) |
|---|---|---|---|
| 『万葉集』 | 奈良時代 | 大伴家持など | ますらをぶり 素朴で力強い |
| 『古今和歌集』 | 平安時代 | 紀貫之ら (醍醐天皇の命) | たをやめぶり 優美で繊細 |
| 『新古今和歌集』 | 鎌倉時代 | 藤原定家ら (後鳥羽上皇の命) | 幽玄・有心 絵画的で余情がある |
たろうまとめ
「新古今和歌集」テスト対策ポイントまとめ
- 「新古今和歌集」は、鎌倉時代の初めごろにまとめられた、8番目の勅撰和歌集。
- 後鳥羽上皇の命令により、藤原定家らが編集した。
- 歌の風調(雰囲気)は、絵画的で余情を重んじる幽玄・有心なのが特徴。
- 係り結びの法則や体言止め、本歌取りなどの表現技法をしっかり覚えよう。
yuminekoここまで学習できたら、さっそく「新古今和歌集」のテスト対策練習問題に挑戦してみよう!
- 『新古今和歌集』テスト対策練習問題
- 『万葉集』の現代語訳と解説
- 『古今和歌集』の現代語訳と解説
- 【中学国語】『新古今和歌集』漢字ドリル(準備中)
- 【中学国語】『新古今和歌集』語句ドリル(準備中)
- 【中学国語】『新古今和歌集』内容理解ドリル(準備中)
- 【中学国語】『新古今和歌集』構成・表現技法ドリル(準備中)
運営者情報
yumineko
詳しいプロフィールを見る
青山学院大学教育学科卒業。TOEIC795点。2児の母。2019年の長女の高校受験時、訳あって塾には行かずに自宅学習のみで挑戦することになり、教科書をイチから一緒に読み直しながら勉強を見た結果、偏差値20上昇。志望校の特待生クラストップ10位内で合格を果たす。 ※サイト全体の運営実績についてはこちらにまとめています。

